Bibliographie

J'omets les travaux histologiques et cliniques du temps où j'étais étudiant ou dozent. Mes publications ultérieures, celles qui parurent sous forme de livre, sont ici mentionnées par ordre chronologique.

1884. Über Coca. (De la Coca.)

1891. Klinische Studien über die halbseitige Zerebrallähmung der Kinder. (Études Cliniques sur la paralysie cérébrale hémilatérale des enfants, en collaboration avec le Dr O. Rie.)

1891. Zur Auffassung der Aphasien. (De la conception des aphasies.)

1893. Zur Kenntnis der zerebralen Diplegien des Kindesalter. (De la reconnaissance des diplégies cérébrales de l'enfance.)

1895. Studien über Hysterie. (Études sur l'hystérie, en collaboration avec Joseph Breuer.) Traduction française en préparation par P. Laforgue et A. Berman.

1897. Die infantile Zerebrallähmung. (La paralysie cérébrale infantile) (dans le Manuel de Nothnagel.)

1900. Die Traumdeutung. (7e édition 1922, traduit en français par Meyerson : La Science des Rêves. Alcan, Paris, 1926.)

1901. Der Traum. (Dans Löwensfelds Grenzfragen. Questions frontières de Lœwenfeld) (3e édition, 1922) traduit en français par Hélène Legros : Le rêve et son interprétation, Gallimard, Paris, 1925.

1901. Zur Psychopathologie des Alltagslebens (paru seulement sous forme de livre en 1904, 10e édition, 1924, traduit, en français par le Dr Jankélévitch : La Psychopathologie de la vie quotidienne. Payot, Paris, 1922.

1905. Drei Abhandlungen zur Sexualtheorie. (5e édition, 1922) traduit en français par le Dr Reverchon. Trois essais sur la Théorie de la Sexualité. Gallimard, Paris, 1925.

1905. Der Witz und seine Beziehung zum Unbewussten (4e édition, 1925), traduction française en préparation chez Gallimard, par le Dr M. Nathan et Marie Bonaparte. L'esprit et ses rapport avec l'Inconscient.

1907. Der Wahn und die Träume in W. Jensens Gradiva (3e édition 1924), traduction française en préparation chez Gallimard, par le Dr M. Nathan et Marie Bonaparte. Le Délire et les Rêves dans Gradiva de Jensen.

1910. Uber Psychoanalyse. Conférences faites à Worcester Maso. (7e édition, 1924), traduction française par Yves Le Lay. Cinq leçons sur la psychanalyse. Payot, 1921.

1910. Eine Kindheitserinnerung des Leonardo da Vinci. (3e édition, 1923), traduit en français par Marie Bonaparte : Un Souvenir d'enfance de Léonard de Vinci. Gallimard, Paris, 1927.

1913. Totem und Tabu. (3e édition, 1922), traduit en français par le Dr Jankélévitch. Totem et Tabou. Payot, Paris, 1923.

1916-1918. Vorlesungen zur Einführung in die Psychoanalyse. (4e édition, 1922), traduit en français par le Dr Jankélévitch. Introduction à la Psychanalyse. Payot, 1921.

1920. Jenseits des Lustprinzips, (3e édition, 1923), traduit en français par le Dr Jankélévitch. Au-delà du Principe du Plaisir.

1921. Massenspsychologie und Ich-Analyse (2e édition, 1923), traduit en français par le Dr Jankélévitch : Psychologie collective et analyse du Moi. Payot, Paris, 1925.

1923. Das Ich und das Es, traduit en français par le Dr Jankélévitch (Le Moi et le Soi) 11.

Ces trois dernières traductions ont été réunies, avec Zeitgemäss über Krieg und Tod (Considérations actuelles sur la Guerre et la Mort) et avec Zur Geschichte der psychoanalytischen Bewegung (Contribution à l'histoire du mouvement psychanalytique) dans les Essais de psychanalyse (tr. Jankélévitch). Payot, Paris, 1927.

Mes nombreux articles sur la psychanalyse et ses applications ont paru, de 1906 à 1922, en les cinq volumes successifs des « Sammlung kleiner Schriften zur Neurosenlehre », (Essais réunis sur la doctrine des névroses). Ils émanent pour la plupart des revues dont je suis l'éditeur. (Internat. Zeitschrift für Psychoanalyse, Imago.)

Dans ces dernières années, l'Internationaler psychoanalytischer Verlag, à Vienne, a entrepris une édition de mes œuvres complètes, dont actuellement (1924) cinq volumes ont paru 12. Une édition espagnole de mes œuvres complètes (Obras completas) due à Lopez Ballesteros et publiée chez R. Castillo, à Madrid, comprend déjà cinq 13 volumes. La plupart des livres mentionnés dans cette bibliographie et beaucoup de mes essais ont été rendus accessibles par des traductions aux lecteurs étrangers. (p. e. la Psychopathologie de la vie quotidienne, traduite en russe, anglais, hollandais, polonais, hongrois, français, espagnol ; l'Introduction à la psychanalyse, traduite en Amérique, Angleterre, Hollande, France, Italie, Espagne, Russie) 14.

 


11 Depuis le mot « ça » été adopté en France pour traduire les « Es » allemand. (Note N. d. T.)

12 En 1928, onze volumes. (N. d. T.)

13 Actuellement onze. (N. d. T.)

14 Freud a encore publié :

1925. Hemmung, Symptom, und Angst (Inhibition, Symptôme et Angoisse).

1926. Die Frage der Laienanalyse (Psychanalyse et Médecine), traduit en français par Marie Bonaparte.

1927. Die Zukunft einer Illusion. (L'avenir d'une illusion). traduit en français par Marie Bonaparte. Denoël et Steele. Paris. 1932. (N. d.T.)