Angoisse devant un danger réel
= D. : Realangst. – En. : realistic anxiety. – Es. : angustia real. – I. : angoscia (di fronte a una situazione) reale. – P. : angústia real.
● Terme (Realangst) utilisé par Freud dans le cadre de sa seconde théorie de l’angoisse : angoisse devant un danger extérieur qui constitue pour le sujet une menace réelle.
◼ Le terme allemand Realangst est introduit dans Inhibition, symptôme et angoisse (Hemmung, Symptom und Angst, 1926). Il peut prêter à divers malentendus que l’équivalent français proposé par nous cherche à lever.
1° Dans Realangst, Real est substantif ; il ne qualifie pas l’angoisse elle-même mais ce qui la motive. L’angoisse devant un danger réel s’oppose à l’angoisse devant la pulsion. Pour certains auteurs, notamment Anna Freud, la pulsion ne serait anxiogène que dans la mesure où elle risque de susciter un danger réel ; la plupart des psychanalystes maintiennent l’existence d’une menace pulsionnelle génératrice d’angoisse.
2° La traduction par « angoisse devant le réel » aurait l’inconvénient de laisser supposer que c’est la réalité comme telle qui est motif d’angoisse alors qu’il s’agit de certaines situations. C’est pourquoi nous proposons « angoisse devant un danger réel ».
Sans entrer dans la théorie freudienne de l’angoisse, on notera que le terme Angst, en allemand et dans son usage freudien, n’est pas exactement recouvert par le terme français d’angoisse. Des expressions courantes comme ich habe Angst vor… sont traduites par : j’ai peur de… L’opposition souvent admise entre la peur qui aurait un objet déterminé et l’angoisse qui se définirait par l’absence d’objet ne recoupe pas exactement les distinctions freudiennes.